Parution du roman en langue tamazight, d’Ali Kader, intitulé « La déchirure ».

Il s’agit du second roman de l’écrivain prolifique Ali Kader en langue amazighe. Toutefois, il y a lieu de préciser que le premier livre d’Ali Kader en langue amazighe n’est pas une traduction contrairement au second.
«Argaz n yemma» est le titre du roman d’Ali Kader publié il y a quelques années aux Editions Enag (Entreprise nationale des arts graphiques).
Le second livre d’Ali Kader dans la même langue, paru cette semaine aux éditions «Imal» de Tizi Ouzou, est la traduction en tamazight de son roman «La déchirure», publié en 2011.
Le récit, en tamazight, intitulé «Ighisi» a été traduit par l’universitaire Rachida Ammar. Cette dernière est titulaire d’un master en langue et culture amazighes et enseignante de langue amazighe. Le choix du titre par l’auteur est loin d’être fortuit. «Ighisi» (la déchirure) est, en effet, un titre évocateur à plus d’un titre.
Source: L’Expression.
Le groupe Tikoubaouine animera un concert le jeudi 3 juillet 2025 à 19h30 au Théâtre régional d’Oran (TRO), avec le groupe Rimel en première partie. ...
Le ministère de la Culture a lancé récemment l’application mobile « Discover Algeria », dédiée à la promotion du patrimoine historique et culturel algérien. Le ...
Le Festival culturel local de la chanson et de la musique kabyles se tiendra à Béjaïa du 2 au 5 juillet 2025. Cet événement accueillera ...