Parution du roman en langue tamazight, d’Ali Kader, intitulé « La déchirure ».

Il s’agit du second roman de l’écrivain prolifique Ali Kader en langue amazighe. Toutefois, il y a lieu de préciser que le premier livre d’Ali Kader en langue amazighe n’est pas une traduction contrairement au second.
«Argaz n yemma» est le titre du roman d’Ali Kader publié il y a quelques années aux Editions Enag (Entreprise nationale des arts graphiques).
Le second livre d’Ali Kader dans la même langue, paru cette semaine aux éditions «Imal» de Tizi Ouzou, est la traduction en tamazight de son roman «La déchirure», publié en 2011.
Le récit, en tamazight, intitulé «Ighisi» a été traduit par l’universitaire Rachida Ammar. Cette dernière est titulaire d’un master en langue et culture amazighes et enseignante de langue amazighe. Le choix du titre par l’auteur est loin d’être fortuit. «Ighisi» (la déchirure) est, en effet, un titre évocateur à plus d’un titre.
Source: L’Expression.
La 7e édition du Festival culturel national du costume traditionnel se déroulera du 30 août au 2 septembre 2025 au Palais des Rais – Bastion ...
La ville d’Azeffoun a accueilli, la semaine passée, trois soirées artistiques exceptionnelles organisées par Sirroco Records. Des centaines de spectateurs ont assisté aux concerts de ...
La 15ᵉ édition de la fête de la figue se déroulera les 28 et 29 août 2025 au village Lemsella, dans la daïra de Bouzeguène ...